Myriam:
De antemano consideremos si en otros idiomas existe 1 Juan 5:7.
Por otra parte, si un solo versículo es suficiente para desvirtuar a los otros que dejan sin piso la trinidad romana, aparte de la misma historia.
1 Juan 5:7-8 este pasaje se encuentra en manuscritos posteriores de la Vulgata latina, pero no está en ningún manuscritos griegos anterior al siglo XVI.
Esa añadidura es una inclusión de palabras espurias que hizo la iglesia católica a la versión oficial que ellos usaban de la Biblia, versión conocida como la Vulgata Latina en alguna parte del siglo trece.
El Nuevo Testamento fue escrito en el idioma griego, no en el latín. Para que hubiera una versión en latín se necesitó que esta se hubiera traducido del griego. No hay ni un solo texto griego antiguo que contenga esas palabras, pero curiosamente la versión oficial en idioma latín usada por la iglesia católica romana, a saber la Vulgata Latina (aunque en un principio no contuvo esas palabras) más tarde si las llegó a contener.Si hablamos que «Dios permitió», entraríamos en una temática interesantísima como por ejemplo, si Dios permitió que ese Querub se le rebelara al punto de experimentar la creación de los vivientes y parte de esta el descalabro en el cual estamos sumidos. También cómo empatamos o acoplamos tantas injusticias y aberraciones que existen.
El hecho es que existen versiones bíblicas que hombres llevaron a cabo traduciéndolas influenciados por circunstancias diferentes y que muchas personas tengan acceso a Biblias mal traducidas al español y a otros idiomas.
Existe una versión que quitó de cuajo el nombre de Jehova y a cambio aportaron «Señor» y fue aceptada por los pastores.
FGuttmann