Tony Samper:
No existe una sola versión confiable de la «Biblia» en ningún idioma. Para escudriñar esas Escrituras como estas lo exigen hay que separarse de lo religioso.
Para el caso de Génesis 2:18:
וַ֙יֹּאמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂהּ־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ (Gen 2:18 WTT)
«Y dijo Yehovah Elohím no es bueno que esté el Adam solo hagámosle ayuda idónea»
Claramente decidieron «hacerle» una «ayuda» que le fuera lo que traducen como «idónea». ¿Acaso así estableció «Dios» el matrimonio, cuando antes de que existiera esa pareja ya existía el reino de los cielos y habitantes en este planeta? ¿Para qué necesitaba ese Adam «ayuda idónea»? Tuvieron que «hacerle» a esa mujer para que le sirviera de «ayuda idónea».
El versículo 24 dice:
עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃ (Gen 2:24 WTT)
«Por tanto dejará el varón a su padre y a su madre y se juntará con su mujer y serán para una sola carne».
¿Por qué no dice que dejará la mujer a su padre y a su madre y se juntará con su hombre y serán una sola carne»?
Si se tratara del matrimonio, ¿por qué Pablo escribió lo que está reseñado en 1Co 7:1-9?
«Mas esto digo por vía de concesión, no por mandamiento» (1Co 7:6 R60).
FGuttmann.