Rosana:
Infortunadamente las traducciones no son tan fieles como todos creen y con las tantas versiones que existen al compararlas es viable evidenciar que no se ponen de acuerdo entre si y menos con las fuentes.
Para el caso tenemos que Caín en esa ocasión fue echado de ese lugar, traducido como «tierra», cuando en hebreo dice הָֽאֲדָמָ֔ה («adamá»), voz que procede precisamente de ADAM, y que debieron traducirla como «humanidad» en el sentido de localidad donde residen muchos adámicos u hombres (civilización).
«הֵן֩ גֵּרַ֙שְׁתָּ אֹתִ֜י הַיּ֗וֹם מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה וּמִפָּנֶ֖יךָ אֶסָּתֵ֑ר וְהָיִ֜יתִי נָ֤ע וָנָד֙ בָּאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה כָל־מֹצְאִ֖י יַֽהַרְגֵֽנִי׃»
He aquí me echas hoy de sobre la sociedad (adamá) y de tu presencia me esconderé, y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará»(Gen 4:14).
Caín entonces fue echado de esa sociedad y del programa que desarrollaba Yehovah en esa zona y logró llegar a la tierra de NOD, o localidad de los «nodiim» o de los desterrados.
Todo ello aconteció sobre este planeta.
FGuttmann.